SITES FRANCAIS : TERMINOLOGIE EN SANTE
REPERTOIRES DE DICTIONNAIRES
Dicorama est un annuaire répertoriant 1171 dictionnaires
disponibles sur Internet et plus de 250 traducteurs automatiques vous
permettant de faire gratuitement des traductions dans plus de 40
langues.
Site qui répertorie les dictionnaires
monolingues et bilingues, lexiques, thesauri en ligne sur internet,
avec des entrées par thèmes, langues.
DICTIONNAIRES FRANCAIS
sigles
Annuaire de sigles français ou
étrangers en santé de la revue Pharmaceutiques :
organismes français et étrangers, autres sigles
utilisés dans le domaine de la santé
Développés des sigles
employés communément dans le domaine de l’insertion
et du chômage (contrats, prestations, allocations, organismes
gestionnaires)
Sigles et acronymes des ressources " mondiales " d’information sur la santé
Par ressource d’information, comprendre
sigles et acronymes d’associations médicales, de centres
de recherche, d’administration des affaires sanitaires, de revues
médicales, de banques de données. La plupart de ces
sigles et acronymes sont tirés du monde anglo-saxon
Médicaments
Ce glossaire accompagne le répertoire des spécialités pharmaceutiques mis en ligne par l'Afssaps.
Sciences médicales
Toutes les définitions des termes relatifs au cancer dans la rubrique " Le cancer de A à Z ".
Liste de termes liés au handicap et aux
déficiences accompagnés de leurs définitions
disponibles sur le site de l’Association des Paralysés de
France. Ils sont tirés de l’ouvrage «
Déficiences motrices et situations de handicap », aspects
sociaux, psychologiques, médicaux, techniques et
législatifs, troubles associés du Dr M. Delcey et
édité par l’APF en 2002. D’autres glossaires
et dictionnaires en ligne sont signalés.
Dictionnaire de l’Université de Rennes accessible par le portail Atoute.org
Ce glossaire fera partie d'un didacticiel de
réalisation grâce à une subvention du Programme des
applications pédagogiques des technologies de l'information
(Projet AMI) de l'Université Laval (Canada). Une liste
alphabétique permet d’accéder aux termes et
à leur définition.
Santé publique, économie de la santé, protection sociale
Quelques liens ou références
à des glossaires utiles pour trouver des définitions de
termes en économie de la santé
Petit lexique de l'assurance réalisé par Net.assurances, courtier en assurance
Sur le site de l'Observatoire des Inégalités.
Portail de ressources terminologiques multidisciplinaires de
l'INIST-CNRS. Il a pour but de valoriser et de mutualiser les
ressources terminologiques (lexiques, dictionnaires, thésaurus)
des organismes publics de recherche et d'enseignement supérieur
pour aboutir à la constitution d'un référentiel
terminologique commun. TermSciences contient, entre autres, les
vocabulaires d'indexation de l'INIST, le MeSH produit par la NLM et
traduit par l'Inserm, les dictionnaires de l'INRA, le thesaurus de la
BDSP ainsi que le thesaurus du CEMAGREF.
La recherche peut se faire en quatre langues : allemand, anglais,
espagnol et français. On obtient la correspondance en chaque
langue si le terme a été traduit dans l'une de ces
sources et sa place dans l'arborescence.
Troisième édition du thesaurus en
santé publique de la Banque de Données Santé
Publique. Deux modes d’interrogation sont disponibles : par
l’arborescence ou par saisie d’un terme.
Sciences économiques et sociales
Lexique réalisé par le Ministère des finances...
DICTIONNAIRES ETRANGERS
Généralistes
Dictionnaire en ligne permettant de trouver la définition (en anglais) d'un terme.
Sciences médicales
Le nouveau dictionnaire médical
américain disponible sur Medlineplus. Celui-ci donne directement
accès à une définition, et non plus à une
liste de dictionnaires spécialisés.
Santé publique, économie de la santé, protection sociale
Ce glossaire est réalisé par
l'Observatoire européen des systèmes de santé. Il
s'agit d'une collection de définitions recueillies dans la
littérature publiée. Pour chaque terme, on trouve une
définition, sa source, des notes, et un exemple.
Il s’agit d’un glossaire de termes
liés aux réformes de santé aux Etats-Unis qui
contient des définitions et qui précise la source de ces
définitions. Il est très pratique pour tous ceux qui
s’intéressent au système de santé
américain.
HealthEconomicsDictionary.com
Ce dictionnaire en ligne permet sur plus de 2500
termes utilisés en économie de la santé. Il
propose également les termes associés. La recherche
s'effectue via un moteur de recherche ou par un classement
alphabétique.
Glossaire des termes utilisés sur le site des CMS (Centers for Medicare & Medicaid Services)
Sigles
Acronymes usuels du système de
santé américain ou figurant sur le site des CMS (Centers
for Medicare & Medicaid Services).
DICTIONNAIRES MULTILINGUES
Généralistes
Dictionnaires combinant toutes les langues
suivantes pour des mots courants : allemand, néerlandais,
français, portugais, italien, suédois, finnois,
norvégien, frysian (?), sud-africain, le hongrois,
tchèque, espéranto, latin. Ce programme appelé
Ergane utilise l'Esperanto comme langue auxiliaire pour éviter
de créer des listes bilingues pour tous les combinaisons de
langues !
Version en ligne du dictionnaire
français-anglais et anglais-français
réalisé par l’Office de la Langue Française
du Québec, organisme gouvernemental créé en 1961
et chargé de faire la promotion du français. Il permet de
retrouver des termes spécialisés utilisés dans 200
domaines d'activité en anglais ou en français. Il donne
accès aux définitions dans les deux langues, à une
définition en français et à sa source, et
ponctuellement à des notes complétant la
définition.
Réalisé, semble-t-il, à
partir des dictionnaires Collins, cet outil permet de traduire des
termes dans différents couples de langue et dans les deux sens
(anglais-espagnol, anglais-allemand, anglais-Italien,
anglais-français). Il peut également fournir la
définition anglaise d’un terme anglais.
Sciences médicales
Glossaire multilingue des termes médicaux
techniques et populaires dans neuf langues européennes. Ce
produit a été réalisé par le " Heymans
institute of pharmacology et le " Department of applied linguistics de
la Mercator School " et commandité par la DG III de la
Commission européenne. Il permet d’accéder à
un index de termes médicaux techniques ou populaires dans une
des neuf langues, d’en avoir la traduction dans les huit autres
langues, et d’accéder à une courte
définition en anglais du terme.
Adaptation du MesH par l'Inserm.
Santé publique, économie de la santé, protection sociale
Ce glossaire, réalisé par PHRPlus,
présente une sélection de termes anglais sur les
réformes de santé, avec leur traduction en anglais, en
français, en espagnol et en russe, et une définition en
anglais.
Initié par l'AETMIS (Agence d'Evaluation des Technologies et des
Modes d'Intervention en Santé du Canada), ce glossaire trilingue
propose la traduction de termes dans le champs de l'évaluation
des technologies en santé. Il est interrogeable par ordre
alphabétique de termes ou par domaine (notamment en
économie de la santé)..
Ce lexique anglais/français a
été établi en collaboration avec la Direction de
la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction et le
Service de traduction des Instituts de recherche en santé du
Canada (IRSC). Il comprend plus de 1 700 entrées et vise
à favoriser l'uniformité linguistique dans les
communications aux IRSC. Il regroupe les termes, les expressions et les
appellations officielles des postes, programmes et projets
fédéraux les plus couramment utilisés aux IRSC.
Réalisé par le Ministre des
Travaux publics et Services gouvernementaux du Canada, ce lexique
anglais/français et français/anglais comprend quelque 1
800 entrées. Outre la terminologie à caractère
sociologique, l'utilisateur trouvera dans ce lexique des noms de
programmes, d'associations et d'organismes ainsi que des termes de
domaines connexes, dont les aides techniques et la réadaptation.
Ce thesaurus en douze langues (allemand,
anglais, danois, espagnol, finlandais, français, italien, grec,
néerlandais, norvégien, portugais, suédois) sur la
promotion de la santé est le fruit d’une
coopération internationale financée par la Commission
européenne.
Statistiques
Glossaire français / anglais de
l’ISI (International Statistical Institute)
Lexique anglais / français mis à
la disposition de la communauté scientifique en tant qu'outil de
travail par les auteurs Pierre et Louis Legendre, de
l’Université de Montréal et auteurs de la
dernière édition de « Numerical Ecology ».
TRADUCTION GRATUITE DE TEXTES COURTS
Reverso
Programme de traduction de phrases permettant de
traduire dans les couples de langues suivants : anglais ->
français, italien, portugais, espagnol ; français ->
anglais, allemand ; allemand -> anglais, français ; italien
-> anglais ; espagnol -> anglais ; portugais -> anglais. Outre
sa lenteur, la traduction est assez intéressante pour traduire
des phrases courantes. Ce logiciel est aussi utilisé par Yahoo et utilisable à l'adresse suivante : http://fr.babelfish.yahoo.com/
AIDE A LA TRADUCTION DE SIGLES, DE MOTS...
IATE (Interactive Terminology for Europe)
Base de données terminologique de l'Union Européenne.
Elle comporte plusieurs millions de termes et fonctionne dans les 23
langues officielles de l'UE. La recherche se fait grâce à
un moteur, avec possibilité de filtrer selon une
thématique précise.
REPERTOIRE D'ORGANISMES SPECIALISES EN LINGUISTIQUE
On y trouve les sociétés et
laboratoires de recherche spécialisés dans
l’ingénierie linguistique. On devrait bientôt y
trouver aussi les outils tels les systèmes de reconnaissance et
de synthèse vocales, d’apprentissage des langues,
d’aide à la rédaction, correcteur orthographique et
grammaticaux, les aides à la traduction automatique
|